Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 영어-핀란드어 - Give-points-%s

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 영어독일어카탈로니아어에스페란토어터키어일본어스페인어러시아어프랑스어불가리아어루마니아어아라비아어포르투갈어히브리어이탈리아어알바니아어폴란드어스웨덴어체코어핀란드어간이화된 중국어전통 중국어크로아티아어그리스어세르비아어덴마크어헝가리어노르웨이어한국어슬로바키아어페르시아어쿠르드어리투아니아어아프리칸스어몽골어
요청된 번역물: 우르드어

분류 웹사이트 / 블로그 / 포럼 - 컴퓨터 / 인터넷

제목
Give-points-%s
본문
cucumis에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어

Give points to %s
이 번역물에 관한 주의사항
%s is a username, keep it untransalted

제목
Anna-pisteitä-%s
번역
핀란드어

Hezer에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 핀란드어

Anna pisteitä %s:lle
cucumis에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2005년 11월 6일 10:40





마지막 글

글쓴이
올리기

2005년 11월 6일 10:31

cucumis
게시물 갯수: 3785
%s is will be dynamically replaced by the username of a member. As I don't understand why there is ":", could yuo confirm it's the right translation?

2005년 11월 6일 17:08

Hezer
게시물 갯수: 3
in finnish we have endings to show for examble
"for/to someone" ending is "lle"
and
"from somewhere" "sta/stä"
when sometimes the subject is unknown or it's number or something, we add ":" to separate the ending from subject.

If it's disturbing with code, that username wont show, you can add space, it will be still readable for finnish.

2005년 11월 6일 18:29

cucumis
게시물 갯수: 3785
OK, I understand. It's not disturbing code. I can let without the space bewenn %s and lle, it will still work.