Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 프랑스어-영어 - La spéculation, première cause du désastre?

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 프랑스어영어스페인어이탈리아어독일어브라질 포르투갈어스웨덴어네덜란드어그리스어덴마크어터키어

분류 신문 - 사회 / 사람들 / 정치들

제목
La spéculation, première cause du désastre?
본문
Francky5591에 의해서 게시됨
원문 언어: 프랑스어

Oui. Une dizaine de grandes sociétés transcontinentales tiennent ce marché mondial des matières premières alimentaires. Cette spéculation n'épargne d'ailleurs pas les petits paysans français et européens. Mais elle affame les plus pauvres du monde. Il faudrait donc d'urgence interdire la spéculation sur tous les produits de première nécessité.
이 번역물에 관한 주의사항
Propos de Jean Ziegler à un quotidien régional français, au sujet de son livre "Destruction massive"

제목
Speculation, the first way to disaster?
번역
영어

RedShadow에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

That’s right. About ten big transcontinental corporations own this worldwide market of raw food materials. This speculation doesn’t spare either the French or the European small farmers. But it starves the world’s poorest. Therefore, speculation on all these basic needs products should be banned right away.
kafetzou에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2011년 12월 25일 04:33





마지막 글

글쓴이
올리기

2011년 12월 24일 19:34

kafetzou
게시물 갯수: 7963
There should be no "of" after "dozen". Also, no "the" before "speculation".

CC: Lein

2011년 12월 24일 22:10

RedShadow
게시물 갯수: 143
Thanks, I'm learning something here.

I remember looking for "a dozen of" vs "a dozen" while translating.
Looks like both are used, but what you said seems more correct --> "of" is not required.

But check this out, it's interesting:
- http://public.wsu.edu/~brians/errors/dozenof.html
- http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=372795

hmmmm, so basically it's:
1) A dozen (stuffs) --> Correct
2) Dozens of (stuffs) --> Correct
3) A dozen of (stuffs) --> Wrong

But I'd still like to have a definite answer on that matter.

2011년 12월 25일 01:05

Francky5591
게시물 갯수: 12396
"a dozen" : "une douzaine"

"Une dizaine de grandes sociétés transcontinentales"... : "About ten big transcontinental corporations"...


2011년 12월 25일 04:32

kafetzou
게시물 갯수: 7963
Redshadow: What you posted above is correct. Please check my profile if you'd like to know how I know. By the way, "stuff" is not countable, so you cannot say "stuffs" - I think you mean "things".

And yes - Francky is right about "dizaine", of course.

2011년 12월 25일 04:34

kafetzou
게시물 갯수: 7963
Also, I wonder if it should be "staples" instead of "basic needs products".

2011년 12월 25일 07:33

RedShadow
게시물 갯수: 143
Hold it!
Stuff... isn't countable!? (my whole life, uhhh my whole life, ... was full of stuffS )

I already checked your profile, and I know, that I must trust you with that kinda _thing_.

I, again, learned something.



2011년 12월 26일 20:14

kafetzou
게시물 갯수: 7963