번역 - 핀란드어-브라질 포르투갈어 - ilonassa현재 상황 번역
분류 단어 | | | | | <Admin's remark> This request is no longer acceptable according to our new submission rules. |
|
| | | | | <Admin's remark> This request is no longer acceptable according to our new submission rules. |
|
pias에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 12월 28일 14:32
마지막 글 | | | | | 2007년 1월 30일 00:40 | | | "AlegrÃa" is "ilo" (noun joy), "Ilona" is a name. The suffix -ssa/-ssä describes "in" which gives ilossa0in joy, ilonassa=in ilona. The context is missing = impossible. |
|
|