Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



원문 - 터키어 - OlabildiÄŸinin en hızlısından ...

현재 상황원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어영어포르투갈어

분류 편지 / 이메일

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Olabildiğinin en hızlısından ...
번역될 본문
katephiva에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

Olabildiğinin en hızlısından ... Ve bunun sosyalizmle geleceğine inancım sonsuz. Bu sebeple dünya için komünizm istiyorum. Eşitlik ve özgürlülük. Ancak tüm bunların insani yollardan, yavaşsın olmasını istiyorum. Kimse ölmesin öldürülmesin ...
Kendime gelince; Ailemden kimseyi ve kendimi genç yaşta bir sağlık sorunu, hastalık sebebiyle kaybetmek istemiyorum.
kafetzou에 의해서 마지막으로 수정되었습니다 - 2007년 5월 16일 14:59





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 5월 13일 17:10

kafetzou
게시물 갯수: 7963
Ne oluyor bu metinle?

2007년 5월 13일 19:54

Yolcu
게시물 갯수: 152
I am not sure if it is Turkish or not. Maybe a Turkic language like Azerian or Uzbekish. But not Turkey Turkish.

2007년 5월 13일 20:07

kafetzou
게시물 갯수: 7963
I think it's Turkish, but written very, very sloppily.

2007년 5월 14일 07:43

katephiva
게시물 갯수: 1
Hello I'm sure that this is Turkish because the girl who wrote this lives there. The problem is that I can't understand the letters (they are a little dirty because the pen wasn't good) And I don't understand Turkish so I can't understand if it's an A or other letter....
I will try to see more carefully and put it in here. But I think that the results aren't the betters...

2007년 5월 14일 15:31

kafetzou
게시물 갯수: 7963
Can you take a scan of it, put it up on a website, and give us the link?

2007년 5월 14일 15:55

berrryl
게시물 갯수: 28
what is this?azerice mi bu??lütfen bunu gönderen şahıs dilin aslını belirtsin!

2007년 5월 14일 16:19

kafetzou
게시물 갯수: 7963
Yukarıdaki notları okursan anlarsın.

2007년 5월 15일 08:33

serba
게시물 갯수: 655
Ben böyle Türkçe hiç görmedim.Biri şaka yapıyor sanırım.

2007년 5월 15일 15:58

kafetzou
게시물 갯수: 7963
Orjinel tuvalet kağıdında yazılmış gibi görünuyor. Çevrilmesini isteyen bana bir jpg gönderdi, ve yapabildiğime kadar düzelttim. İki kelime anlayamadım ama şu "lamnun sonsuz" - eğer tahmin edebiliyorsanız, buyurun!

2007년 5월 16일 00:08

kafetzou
게시물 갯수: 7963
Belki "inanırım sonsuz"?

Bu bağlantıda orjinelin ilk kısmını görebiliyorsunuz.

2007년 5월 16일 09:01

Yolcu
게시물 갯수: 152
"inancım sonsuz"

"bunun sosyalizmle geleceğine inancım sonsuz. bu sebeple dünya için komünizm istiyorum"

2007년 5월 16일 15:00

kafetzou
게시물 갯수: 7963
Mersi - düzelttim.