번역 - 스웨덴어-히브리어 - Du tände elden i min själ현재 상황 번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류 소설 / 이야기 | Du tände elden i min själ | | 원문 언어: 스웨덴어
Du tände elden i min själ | | Detta skall tillhöra en diktform, så om det finns liknande Hebreiska diktfraser likt denna, uppskattas även dessa. Detta är första gången jag söker här, så min fråga är skulle man kunna få tillbaka svaret i hebreisk skrift? Denna textrad är menad till en man. |
|
| ×תה מבעיר ×ש ×‘× ×©×ž×ª×™ | | 번역될 언어: 히브리어
×תה מבעיר ×ש ×‘× ×©×ž×ª×™ |
|
milkman에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 1월 2일 06:01
마지막 글 | | | | | 2007년 12월 21일 02:37 | | |
הבערת ×ת × ×©×ž×ª×™ ב×ש- You set my soul on fire
הבערת ×ת ×”×ש ×©×‘× ×©×ž×ª×™ - you light the fire in my soul
ittaihen translations.
My message:
Oh, thanks ittaihen.
But see, is there an expression you use in hebraic which is similar to this one?
And you can submit your translation too. I just made a bridge because I thought there were no translator to do that.
Sorry for bothering you with this.
Obs.: it's adressed to a man.
Cheers.
Maybe you could give him half of points. | | | 2008년 1월 1일 19:43 | | | The current translation says:
"you set my soul on fire"
(present tense)
is that a correct one casper tavernello?
| | | 2008년 1월 2일 00:54 | | | Yes, milkman. | | | 2008년 1월 2일 06:01 | | | Great, so I can accept.
Thanks |
|
|