Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 스웨덴어-히브리어 - Du tände elden i min själ

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 스웨덴어히브리어

분류 소설 / 이야기

제목
Du tände elden i min själ
본문
Millen88에 의해서 게시됨
원문 언어: 스웨덴어

Du tände elden i min själ
이 번역물에 관한 주의사항
Detta skall tillhöra en diktform, så om det finns liknande Hebreiska diktfraser likt denna, uppskattas även dessa.
Detta är första gången jag söker här, så min fråga är skulle man kunna få tillbaka svaret i hebreisk skrift?
Denna textrad är menad till en man.

제목
אתה מבעיר אש בנשמתי
번역
히브리어

ahikamr에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 히브리어

אתה מבעיר אש בנשמתי
milkman에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 1월 2일 06:01





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 12월 21일 02:37

casper tavernello
게시물 갯수: 5057

הבערת את נשמתי באש- You set my soul on fire

הבערת את האש שבנשמתי - you light the fire in my soul

ittaihen translations.

My message:

Oh, thanks ittaihen.

But see, is there an expression you use in hebraic which is similar to this one?

And you can submit your translation too. I just made a bridge because I thought there were no translator to do that.
Sorry for bothering you with this.
Obs.: it's adressed to a man.



Cheers.


Maybe you could give him half of points.

2008년 1월 1일 19:43

milkman
게시물 갯수: 773
The current translation says:
"you set my soul on fire"
(present tense)
is that a correct one casper tavernello?

2008년 1월 2일 00:54

casper tavernello
게시물 갯수: 5057
Yes, milkman.

2008년 1월 2일 06:01

milkman
게시물 갯수: 773
Great, so I can accept.
Thanks