翻译 - 瑞典语-希伯来语 - Du tände elden i min själ当前状态 翻译
本文可用以下语言:
讨论区 虚构文学 / 故事 | Du tände elden i min själ | | 源语言: 瑞典语
Du tände elden i min själ | | Detta skall tillhöra en diktform, så om det finns liknande Hebreiska diktfraser likt denna, uppskattas även dessa. Detta är första gången jag söker här, så min fråga är skulle man kunna få tillbaka svaret i hebreisk skrift? Denna textrad är menad till en man. |
|
| ×תה מבעיר ×ש ×‘× ×©×ž×ª×™ | | 目的语言: 希伯来语
×תה מבעיר ×ש ×‘× ×©×ž×ª×™ |
|
最近发帖 | | | | | 2007年 十二月 21日 02:37 | | |
הבערת ×ת × ×©×ž×ª×™ ב×ש- You set my soul on fire
הבערת ×ת ×”×ש ×©×‘× ×©×ž×ª×™ - you light the fire in my soul
ittaihen translations.
My message:
Oh, thanks ittaihen.
But see, is there an expression you use in hebraic which is similar to this one?
And you can submit your translation too. I just made a bridge because I thought there were no translator to do that.
Sorry for bothering you with this.
Obs.: it's adressed to a man.
Cheers.
Maybe you could give him half of points. | | | 2008年 一月 1日 19:43 | | | The current translation says:
"you set my soul on fire"
(present tense)
is that a correct one casper tavernello?
| | | 2008年 一月 2日 00:54 | | | Yes, milkman. | | | 2008年 一月 2日 06:01 | | | Great, so I can accept.
Thanks |
|
|