Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Svedski-Hebrejski - Du tände elden i min själ

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: SvedskiHebrejski

Kategorija Bajka / Pripovetka

Natpis
Du tände elden i min själ
Tekst
Podnet od Millen88
Izvorni jezik: Svedski

Du tände elden i min själ
Napomene o prevodu
Detta skall tillhöra en diktform, så om det finns liknande Hebreiska diktfraser likt denna, uppskattas även dessa.
Detta är första gången jag söker här, så min fråga är skulle man kunna få tillbaka svaret i hebreisk skrift?
Denna textrad är menad till en man.

Natpis
אתה מבעיר אש בנשמתי
Prevod
Hebrejski

Preveo ahikamr
Željeni jezik: Hebrejski

אתה מבעיר אש בנשמתי
Poslednja provera i obrada od milkman - 2 Januar 2008 06:01





Poslednja poruka

Autor
Poruka

21 Decembar 2007 02:37

casper tavernello
Broj poruka: 5057

הבערת את נשמתי באש- You set my soul on fire

הבערת את האש שבנשמתי - you light the fire in my soul

ittaihen translations.

My message:

Oh, thanks ittaihen.

But see, is there an expression you use in hebraic which is similar to this one?

And you can submit your translation too. I just made a bridge because I thought there were no translator to do that.
Sorry for bothering you with this.
Obs.: it's adressed to a man.



Cheers.


Maybe you could give him half of points.

1 Januar 2008 19:43

milkman
Broj poruka: 773
The current translation says:
"you set my soul on fire"
(present tense)
is that a correct one casper tavernello?

2 Januar 2008 00:54

casper tavernello
Broj poruka: 5057
Yes, milkman.

2 Januar 2008 06:01

milkman
Broj poruka: 773
Great, so I can accept.
Thanks