Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Dánsky-Německy - magnus

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: DánskyNěmecky

Kategorie Řeč - Jídlo

Titulek
magnus
Text
Podrobit se od Magnuszero
Zdrojový jazyk: Dánsky

må jeg be om en wienersnitzel med kroketter og en sprite tak

Titulek
Kann ich bitte..
Překlad
Německy

Přeložil Bhatarsaigh
Cílový jazyk: Německy

Kann ich bitte ein Wienerschnitzel mit Kroketten und ein Sprite haben? Danke.
Naposledy potvrzeno či editováno iamfromaustria - 4 leden 2008 10:45





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

21 prosinec 2007 08:15

iamfromaustria
Počet příspěvků: 1335
It sounds a bit too formal, the "darf ich ... bitten"...

25 prosinec 2007 18:10

Thomsen
Počet příspěvků: 11
Du skal ikke sige tak to gange. bitten = tak og Danke er også tak. merner også at bitten skal skrives uden n så det er bitte.

25 prosinec 2007 19:00

iamfromaustria
Počet příspěvků: 1335
Thomsen, could you please tell us what you think in english?

30 prosinec 2007 18:59

iamfromaustria
Počet příspěvků: 1335
Thomsen?

CC: Thomsen

2 leden 2008 14:57

Bhatarsaigh
Počet příspěvků: 253
What Thomsen wrote was:
"You should not say thank you twice. bitten = thank you (tak) and Danke is also thank you (tak). I also think bitten should be written without n so it is bitte"

I don't agree with neither part.


3 leden 2008 10:43

iamfromaustria
Počet příspěvků: 1335
Could it be "Darf/Kann ich bitte ein Wienerschnitzel mit Kroketten und ein Sprite haben"? (I prefer "Kann" because "Darf" sounds as if you asked for the permission)

4 leden 2008 09:42

Bhatarsaigh
Počet příspěvků: 253
OK, einigen wir uns auf:
"Kann ich bitte ein ... haben? Danke."