Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



187Původní text - Německy - Mein Schatz ich liebe dich überalles

Momentální stavPůvodní text
Text je dostupný v následujících jazycích: NěmeckyAnglickyTureckyRuskyBosenskyRumunskySlovenskyBulharskýSrbskyItalskyBrazilská portugalštinaČeskyArabskyMaďarskyŘeckyDánskyFinskyHolandskyPortugalskyUkrajinskyŠpanělskyAlbánskyKorejskyFrancouzskyMongolskyČínskyChorvatskyPerštinaantické Řecko

Kategorie Věta - Láska / Přátelství

Titulek
Mein Schatz ich liebe dich überalles
Text k překladu
Podrobit se od jacky_aka_BabyDeluxe
Zdrojový jazyk: Německy

Mein Schatz ich liebe dich überalles
7 leden 2008 19:59





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

16 srpen 2008 21:12

philtema
Počet příspěvků: 1
MIO TESORO
IO AMO TE PER SEMPRE

17 srpen 2008 06:33

rahhaz
Počet příspěvků: 28
One question: The asker wants the translation into Yidisch with the hebrew alphabet, or he wants it in the latin letters?

17 srpen 2008 12:51

gamine
Počet příspěvků: 4611
COUCOU Francky . Ne peux tu accélerer le temps, stp?

CC: Francky5591

17 srpen 2008 15:02

Francky5591
Počet příspěvků: 12396
Je ne suis pas Dieu le père, gamine, je n'ai aucune prise sur le temps!

rahhaz, if the requester didn't bother to tell wether she wanted Yiddish in Hebrew characters, and as far as Yiddish reads this way, translation from this text into Yiddish will be done using Hebrew characters, as it is officialy the way Yiddish reads .


17 srpen 2008 15:03

gamine
Počet příspěvků: 4611
Ce n'était simplement cette petite traduction qui doit être faite par un expert, sic.

18 srpen 2008 00:46

rahhaz
Počet příspěvků: 28
Francky5591, there is no such thing like "official way Yidisch reads".

18 srpen 2008 12:59

Francky5591
Počet příspěvků: 12396
Most of the newspapers in Yiddish are issued in Hebrew characters.
Here's another wiki about.


19 srpen 2008 04:23

rahhaz
Počet příspěvků: 28
Just beacause "most of the newspapers in Yiddish are issued in Hebrew characters", doesn't make any official Yidisch, adding to that there is the fact that each one adopts different ways of writing and many with their own regional Yidisch.

Your Wiki article only proves what I said: there is no such thing like "Official Yidisch".
Although YIVO is a respectful organization, it is not an authorithy that would grant it the status of setting rules for an "official Yidisch", like the Akademiah la-Lashon ha-Ivrit (האקדמיה ללשון העברית) is: an authority for the official and standartized Modern Hebrew.