Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Bosensky-Francouzsky - Rado Te Se Setim Ljubavi Stara

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: BosenskyFrancouzsky

Titulek
Rado Te Se Setim Ljubavi Stara
Text
Podrobit se od oneti4go
Zdrojový jazyk: Bosensky

Rado Te Se Setim Ljubavi Stara
Poznámky k překladu
c'est les mots qu'une copine m'a écrite et je ne comprends pas la signification, j'aimerai la traduction en français /français svp,merci

Titulek
C'est avec plaisir que je me souviens de toi, mon vieil amour
Překlad
Francouzsky

Přeložil Anouchka
Cílový jazyk: Francouzsky

C'est avec plaisir que je me souviens de toi, mon vieil amour
Naposledy potvrzeno či editováno Botica - 3 duben 2008 10:27





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

30 březen 2008 16:45

Botica
Počet příspěvků: 643
Can you explain why you disagree, please, ciksi?

2 duben 2008 20:56

Botica
Počet příspěvků: 643
lakil, could you help us with a bridge?

Maski, peux-tu nous donner ton avis ?

CC: lakil Maski

2 duben 2008 21:08

Maski
Počet příspěvků: 326
It's from a song and a bit hard to explain, it's not that the French translation is wrong it's just that it's one of those local things that's kinda hard to translate in one precise way. It's a combination of "I like remembering you" and "C'est avec plaisir que je me souviens de toi"... which is why I'd leave the French as it is. Perhaps lakil has a different opinion?

CC: Botica

5 duben 2008 02:16

lakil
Počet příspěvků: 249
Rado Te Se Setim Ljubavi Stara
I gladly think of you my old love