Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Turecky-Německy - çok seviyorum...hemde çok..tam kalbime geldi...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyAnglickyNěmecky

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
çok seviyorum...hemde çok..tam kalbime geldi...
Text
Podrobit se od edasengul
Zdrojový jazyk: Turecky

çok seviyorum...hemde çok..tam kalbime geldi ok...Tom & Bill Sizi seviyoruz... tokio hotel<3

Titulek
Ich liebe zu sehr...
Překlad
Německy

Přeložil Rodrigues
Cílový jazyk: Německy

Ich liebe zu sehr...Viel zu sehr...Der Pfeil traf mich genau ins Herz..Tom&Bill wir lieben dich...Tokio Hotel<3
Poznámky k překladu
translated from now accepted english text.
Naposledy potvrzeno či editováno iamfromaustria - 4 duben 2008 22:03





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

3 duben 2008 18:21

iamfromaustria
Počet příspěvků: 1335
Rodrigues, I just saw you submitted several translations, using the translations into languages, that haven't even been accepted yet. How can you know, they're correct? Better leave it (you don't need the points that urgently!) and either wait until the other translations are accepted or till someone else does the translation into German.

3 duben 2008 18:50

Rodrigues
Počet příspěvků: 1621
oui, oui madame.

If the other texts are accepted I'll verify.

3 duben 2008 19:58

iamfromaustria
Počet příspěvků: 1335
Das sieht für mich aber fast so aus, als wolltest du dir diese Übersetzungen "reservieren", damit dir andere nicht zuvor kommen....

4 duben 2008 20:19

iamfromaustria
Počet příspěvků: 1335
Außerdem gibt's einige Fehler... "way too much" bedeutet "viel zu sehr" - also wirklich ganz was anderes! Es heißt auch "Der Pfeil traf mich genau ins Herz"

4 duben 2008 20:24

Rodrigues
Počet příspěvků: 1621
edited. So lernt man wenigstens immer wieder was vom Englischen dazu.. / merci beaucoup!