Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Hebrejsky-Italsky - Shalom aleichem ve al kol Israel

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: HebrejskyAnglickyItalsky

Kategorie Výraz

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Shalom aleichem ve al kol Israel
Text
Podrobit se od mangerucamarco
Zdrojový jazyk: Hebrejsky

Shalom aleichem ve al kol Israel
Poznámky k překladu
non ho la minima idea di cosa significhi (spero niente di imbarazzante) me l'hanno inviata a chiusura di una mail, credo (spero) sia un motto benaugurante

Titulek
Pace
Překlad
Italsky

Přeložil Guzel_R
Cílový jazyk: Italsky

Pace a te e a tutta Israele.
Naposledy potvrzeno či editováno ali84 - 4 květen 2008 17:21





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

3 květen 2008 23:11

MÃ¥ddie
Počet příspěvků: 1285
Hello,

There is a difference between the Hebrew and English versions: ”kol Israel” ---- all Israel---and then in Italian is again “kol Israel”.
Which is the right one?
And perhaps “peace unto you” can be put in other words, like, “pace a voi”.

I hope this helps

Madeleine

4 květen 2008 10:25

azitrad
Počet příspěvků: 970
Agree
One of the two versions, English or Italian, is wrong. As I cannot understand Hebrew, I couldn't say which one....

4 květen 2008 15:42

ali84
Počet příspěvků: 427
I checked on the internet and actually there is a radio station called "KOL Israel".
The italian one sounds like "Greetings from KOL Istrael".
So either the italian version or the english one are wrong, need help to know which one!

4 květen 2008 15:57

Francky5591
Počet příspěvků: 12396
translation into English is the right one, please edit according to the English version.

("kol Israel" was said by many people a long time before this radio station existed, and the requester doesn't say anything about name from a radio in the comments area.)

4 květen 2008 16:11

Francky5591
Počet příspěvků: 12396
Moreover, "ve al kol Israel" literaly means "ve ": "and" "al" : "on" "kol" : "all" Israel
there is no "from" in the Hebrew text...

4 květen 2008 16:14

turkishmiss
Počet příspěvků: 2132
according to the english one, this one is wrong

4 květen 2008 17:17

ali84
Počet příspěvků: 427
Ok, thank you Francky5591