Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Rumunsky-Anglicky - stau ÅŸi mă gîndesc

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: RumunskyAnglicky

Kategorie Myšlenky

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
stau şi mă gîndesc
Text
Podrobit se od Ingeraash
Zdrojový jazyk: Rumunsky

stau şi mă gîndesc
Poznámky k překladu
americana

Titulek
I'm thinking (about it).
Překlad
Anglicky

Přeložil MÃ¥ddie
Cílový jazyk: Anglicky

I'm thinking (about it).
Poznámky k překladu
I stay and think.
I sit and think.

"stau şi mă gândesc" could be translated as just "I'm thinking" because it's an expression.
Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale - 26 květen 2008 20:33





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

24 květen 2008 19:03

azitrad
Počet příspěvků: 970
Hi, Madeleine,

How about just: I sit and think...

Not sure it's better, just another option....


24 květen 2008 23:14

MÃ¥ddie
Počet příspěvků: 1285


I thought about it myself, but to sit I think it would work for " stau jos".

Don't know for sure, because the text is so short and I don't know the context.
But in our language, when we say "stai să mă gândesc puţin" for example, you can translate it like "let me think a little while"...

Let me know what you think ...

Madeleine


26 květen 2008 00:23

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Madeleine, the title should be edited as well.

26 květen 2008 07:34

azitrad
Počet příspěvků: 970


I had in mind "The Thinker" - a person actually sitting and thinking about.... something.


26 květen 2008 11:38

MÃ¥ddie
Počet příspěvků: 1285


26 květen 2008 11:47

MÃ¥ddie
Počet příspěvků: 1285


Sorry Lilian!
Edited.

Madeleine