Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Španělsky-Německy - La noche estaba tranquila, la luna miraba...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: ŠpanělskyFrancouzskyNěmeckyItalsky

Titulek
La noche estaba tranquila, la luna miraba...
Text
Podrobit se od Nok
Zdrojový jazyk: Španělsky

La noche estaba tranquila, la luna miraba atenta el vuelo del ave mitologica cuyo nombre impreso en las nubes flotaba consigo al viento intentando quizas dejar un rastro para nunca ser perdido de vista por la hermosa dama...
Poznámky k překladu
La Gargola y la nube

Titulek
Die Nacht war ruhig, der Mond verfolgte aufmerksam dem Flug des mythologischen Vogels, ...
Překlad
Německy

Přeložil italo07
Cílový jazyk: Německy

Die Nacht war ruhig, der Mond verfolgte aufmerksam den Flug des mythologischen Vogels, dessen Name, gedruckt auf den Wolken, mit ihm im Wind schwebte und versuchte vielleicht eine Spur zu hinterlassen um nie von der schönen Dame aus den Augen gelassen zu werden...

Poznámky k překladu
edited.
Naposledy potvrzeno či editováno iamfromaustria - 3 červenec 2008 11:29





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

2 červen 2008 23:07

gerinka
Počet příspěvků: 46
1. Der Name schwebt mit dem Vogel- es kann nicht mit sich im Wind schweben
2. Der Vogel soll nicht aus den Augen der schoenen Dame verloren werden und nicht umgekehrt

2 červen 2008 23:09

PennyLane
Počet příspěvků: 16
es muss heissen "um von der schönen Dame nicht aus den Augen verloren zu werden"