Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Turecky-Španělsky - Merhaba sıcakkanlı

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyAnglickyŠpanělsky

Kategorie Dopis / Email

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Merhaba sıcakkanlı
Text
Podrobit se od yoelisri
Zdrojový jazyk: Turecky

Merhaba sıcakkanlı güler yüzlü yoelis Teşekür ederim arkadaş listene eklemişsin sevgiler selamalr
Poznámky k překladu
la palabra "yoelis" es un nombre.

Titulek
Hola, simpático y bienhumorado Yoelis.
Překlad
Španělsky

Přeložil lilian canale
Cílový jazyk: Španělsky

Hola, simpático y bienhumorado Yoelis. Gracias, me has agregado a tu lista de amigos.
Con amor y saludos.
Poznámky k překladu
bienhumorado = afable
Naposledy potvrzeno či editováno Francky5591 - 2 červen 2008 23:39





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

2 červen 2008 13:43

Lein
Počet příspěvků: 3389
I'm not sure if we have members who speak both Turkish and Spanish, but I was just wondering if the Turkish text said something like 'gracias por agregarme' as that would seem to make more sense.
If we don't have these members and as the English translation has been approved this is perfect from the English text!

2 červen 2008 20:30

nolasca
Počet příspěvků: 4
No conzco la lengua de partida, pero considero que el texto "rasc"a un poco, suena forzado. Si esto no altera demasiado su significado, quizá sonaría más español y más natural un: "Hola, amable y jovial Yoelis! Gracias por agregarme a tu lista de amigos. Con amor, te saluda". Humildemente, alba.