Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



10Původní text - Ukrajinsky - Я хочу до тебе, кохана!..

Momentální stavPůvodní text
Text je dostupný v následujících jazycích: UkrajinskyAnglickyIslandsky

Kategorie Poezie - Láska / Přátelství

Titulek
Я хочу до тебе, кохана!..
Text k překladu
Podrobit se od TSerzhO_
Zdrojový jazyk: Ukrajinsky

Я хочу до тебе, кохана!..
Poznámky k překladu
I prefer INTERNATIONAL (BBC) English (or at least British dialect of English)! Thanks!

I ASK FOR A MAXIMALLY LITERAL TRANSLATION INTO BOTH LANGUAGES! Thanks again!

In Russian it sounds: "Я хочу к тебе, любимая!..".
Naposledy upravil(a) TSerzhO_ - 4 červenec 2008 13:14





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

4 červenec 2008 10:31

chaika
Počet příspěvků: 1
1.I wish I were with you, my honey.
2. I want to come and see you, my love.
3. I want to fly to you, my beloved.

11 červenec 2008 13:22

imogilnitskaya
Počet příspěvků: 84
"I wish to be with you" is a normal english expression for something of the sort. And it`s impossible to make literal translations between language pairs belonging to different language families,cause they don`t have similar grammar structures. It`s even impossible to make literal translation of this phrase into serbian, though they are both slavic languages. In some cases literal translation is nonsense. And that would be naive to think that english native speakers know ucrainian so well to understand its nuances