Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Arabsky-Hebrejsky - مدينة جمّال هي مدينة تقع في الساحل التونسي....

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: ArabskyHebrejsky

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
مدينة جمّال هي مدينة تقع في الساحل التونسي....
Text
Podrobit se od بودقة
Zdrojový jazyk: Arabsky

مدينة جمّال هي مدينة تقع في الساحل التونسي. وتعتبر أول منتج للآجر في تونس.

Titulek
גמאל היא עיר שנמצאת על החוף הטוניסי...
Překlad
Hebrejsky

Přeložil C.K.
Cílový jazyk: Hebrejsky

גמאל היא עיר שנמצאת על החוף הטוניסי, והיא נחשבת כאתר הנופש הראשון בענף השכרת החדרים בטוניס.
Naposledy potvrzeno či editováno milkman - 25 říjen 2008 11:30





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

22 září 2008 14:22

libera
Počet příspěvků: 257
Hi CK - thanks for giving it another try.
The end still doesn't make sense (למען השוכר).

Ittai, can you help us with this?

CC: ittaihen

22 září 2008 14:41

C.K.
Počet příspěvků: 173
Hi libera,

The tourist that goes and rent a room, appartment,... etc.

"למען השוכר" = for the benefit of the renter (tourist).

I hope that helped

22 září 2008 15:38

ittaihen
Počet příspěvků: 98
הי ליברה וCK

הסיפא (החלק השני) של המשפט, לעיונכם -
והיא נחשבת לאתר הנופש הראשון בענף השכרת החדרים בטוניס?

22 září 2008 15:45

C.K.
Počet příspěvků: 173
Hi ittaihen,

Like that it specifies a particular matter that isn't mentioned in the main request!

But, maybe like this:
והיא נחשבת לאתר הנופש הראשון בענף ההשכרה בטוניס

Does it make a better sense?