Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Rumunsky-Řecky - Să ÅŸtii că eu Å£in la tine orice s-ar

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: RumunskyŘecky

Kategorie Myšlenky - Každodenní život

Titulek
Să ştii că eu ţin la tine orice s-ar
Text
Podrobit se od Tantine
Zdrojový jazyk: Rumunsky

Să ştii că eu ţin la tine orice s-ar întâmpla, blonda mea. Te iubesc.
Poznámky k překladu
?

Titulek
Να ξέρεις,...
Překlad
Řecky

Přeložil Mideia
Cílový jazyk: Řecky

Να ξέρεις,νοιάζομαι για εσένα, ό,τι και αν συμβεί,ξανθούλα μου. Σ'αγαπώ.
Poznámky k překladu
Bridge by Maddie:Just so you know , I care about you, no matter what happens, my blond(fair-haired girl). I love you.
Naposledy potvrzeno či editováno Mideia - 6 listopad 2008 18:23





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

24 říjen 2008 21:35

Cuce
Počet příspěvků: 10
να ξέρεις ό τι με νοιάζει για εσένα ότι κι αν συμβεί,ξανθιά μου.Σ'αγαπώ....

συμφωνεί μαζί μου?

27 říjen 2008 20:19

Mideia
Počet příspěvků: 949
Έκανα τη μετάφραση μέσω αγγλικών,κ δεν έχουμε μεγάλες διαφορές.Λέει σκέτα "Να ξέρεις" στην αρχή ή έχει κ κάποιο επίρρημα;
Θα κρατήσω το νοιάζομαι,ακούγεται καλύτερα.
Θα περιμένω κ άλλες ψήφους κ θα το αλλάξω μετά!Σ'ευχαριστώ πάντως για την πρότασή σου.

Ειρήνη βραχυκύκλωσα,λέμε:ό,τι και να ή εάν συμβεί;

CC: Cuce irini

27 říjen 2008 22:33

Cuce
Počet příspěvků: 10