Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Arabsky-Turecky - مرحبا بصراحة مني عارفة ايش اقولك انا مو بيدي...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: ArabskyTurecky

Kategorie Volné psaní

Titulek
مرحبا بصراحة مني عارفة ايش اقولك انا مو بيدي...
Text
Podrobit se od doode
Zdrojový jazyk: Arabsky

مرحبا
بصراحة مني عارفة ايش اقولك
انا مو بيدي شي
انت حاول لو تبا
ولاتزعل مني لو كان بيدي شي كان سويتو

Titulek
Merhaba, gerçekten ne diyeceğimi bilmiyorum...
Překlad
Turecky

Přeložil Hayyan Ramadan
Cílový jazyk: Turecky

Merhaba,
Gerçekten ne diyeceğimi bilmiyorum.
Ama hiç bir şey elimde değil.
Sen vazgeçmeye çalış.
Ve bana kızma, eğer elimde bir şey olsaydı yapardım.
Naposledy potvrzeno či editováno FIGEN KIRCI - 22 listopad 2008 18:55





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

30 říjen 2008 18:36

pias
Počet příspěvků: 8113
Helo kfeto, it seems like azra zehra don't speak/understand English, can you please ask her why she called for admin?

CC: kfeto

30 říjen 2008 19:47

kfeto
Počet příspěvků: 953
Hi Pias
I think she is new to cucumis and as such made a translation in the comments field since the translation is for experts only
I asked her below why she asked for an admin

Merhaba azra zehra
Pias, neden "Bir yöneticinin bu sayfaya bakmasını rica ettigini" soruyor

30 říjen 2008 20:00

pias
Počet příspěvků: 8113
Ok, thanks kfeto, then I'll delete her message.

31 říjen 2008 18:39

azra zehra
Počet příspěvků: 6
Mesajım silinmiş. Doğrusu sitenin işleyişini tam olarak anlıyamadım. Yöneticinin bakmasını istedim. Çünkü mesajda ammice ifadeler çoktu. Yanlış çevirmiş olabilirim diye düşündüm.

20 listopad 2008 22:21

talebe
Počet příspěvků: 69
çeviri doğru sadece son cümledeki kısım ''benden kızma '' değilde ''bana kızma'' diye değişmeli sanırım tabiki bu önemli bi hata değil.

22 listopad 2008 18:55

FIGEN KIRCI
Počet příspěvků: 2543
teşekkürler, talebe!

CC: talebe