Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Původní text - Řecky - Σ'αγαπάω πολύ!

Momentální stavPůvodní text
Text je dostupný v následujících jazycích: ŘeckyAlbánsky

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Σ'αγαπάω πολύ!
Text k překladu
Podrobit se od maria_lita
Zdrojový jazyk: Řecky

Σ'αγαπάω πολύ! Είσαι τα πάντα για μένα και δεν θέλω να σε χάσω ποτέ και για τίποτα. Είσαι όλη μου η ζωή. 'Εχουν γίνει τόσα μεταξύ μας κι όμως εγώ είμαι εδώ. Εδώ για να σ'αγαπάω, να σε στηρίζω και να ελπίζω! Σ'αγαπάω πραγματικά! Δώσε μου λίγη σημασία! Δεν σου ζητάω πολλά...Δεν τ'αξίζω; Σ'αγαπάω...Μην μ'αφήσεις ποτέ ποτέ, σε παρακαλώ! Θα είμαι πάντα εδώ! Ό,τι και να γίνει!!
Poznámky k překladu
Before edit: " s agapaw polu!eisai t panta gia emena k den thelw n s xasw pote k gia tipota.eisai olh m h zwh.exoun ginei tosa metaksu mas k omws egw eimai edw.edw gia n s agapaw,n s sthrizw k n elpizw!s agapaw pragmatika!dwsw m ligh shmasia!den s zhtaw polla...den t aksizw?s agapaw...mn m afhseis pote pote s parakalaw!tha eimai panta edw!oti k n ginei!! "
Greek in Latin characters ==> "meaning only" please!
Naposledy upravil(a) User10 - 11 leden 2010 09:56





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

10 leden 2010 23:06

Francky5591
Počet příspěvků: 12396
Hi dear experts in Greek!

Please could you provide a version in Greek characters from this text?

Thanks a lot!




CC: User10 reggina irini