Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Švédsky-Německy - till älsklingen

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: ŠvédskySrbskyItalskyNěmecky

Titulek
till älsklingen
Text
Podrobit se od lilli
Zdrojový jazyk: Švédsky

Jag älskar dig. Och jag vill leva med dig, du är den underbaraste jag vet. Jag vill aldrig skilljas ifrån dig. du är mitt allt

Titulek
Ich liebe dich...
Překlad
Německy

Přeložil peterbald
Cílový jazyk: Německy

Ich liebe dich. Und ich möchte mit dir leben, du bist die wundervollste Frau, die ich kenne. Ich will nicht, dass wir uns jemals trennen. Du bist mein Ein und Alles.
Poznámky k překladu
Ich vermute, es ist die Rede über eine Frau. Wenn der Text sich an einen Mann richtet, dann mit "... du bist der wundervollste Mann, den ich kenne" ersetzen... oder "... du bist der wundervollste Mensch, denn ich kenne", dann ist es neutral.
Naposledy potvrzeno či editováno italo07 - 20 únor 2009 12:35