Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Italsky-Řecky - DESCRIZIONE DETTAGLIATA

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: ItalskyŘecky

Kategorie Vysvětlení - Firma/práce

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
DESCRIZIONE DETTAGLIATA
Zdrojový jazyk: Italsky

L'oggetto verrà subito inviato presso il nostro laboratorio.
Il preventivo Vi sarà comunicato via fax attraverso questo stesso modulo che siete pregati di riutilizzare per confermare
il preventivo per effettuare l'intervento da voi richiesto.
Poznámky k překladu
προκειται για μια επιστολή που αφορά τιμολόγηση


edited by Xini 14oct09
former version:
L' oggeto verra subito inviato presso in nostro laboratorio.
Il preventino Vi sarr comunicato via fax attraverso questo stesso modulo che siete pregati di riutilizzare per conferma
Il preventivo per effectuare l'intervento da voi reichiesto.

Titulek
Περιγραφή
Překlad
Řecky

Přeložil Δομνα
Cílový jazyk: Řecky

Το αντικείμενο θα σταλεί σύντομα στο εργαστήριό μας.
Ο προϋπολογισμός θα σας ανακοινωθεί μέσω φαξ με την ίδια φόρμα και σας παρακαλούμε να την ξαναχρησιμοποιήσετε για να επιβεβαιώσετε τον προυπολογισμό ώστε να πραγματοποιηθεί η μεσολάβηση που ζητήσατε.
Naposledy potvrzeno či editováno reggina - 21 říjen 2009 10:25





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

30 červenec 2009 11:31

reggina
Počet příspěvků: 302
θα σταλεί άμεσα?
στο εργαστήριό μας?
preventino μπορεί να μεταφραστεί διαφορετικά?

14 říjen 2009 18:35

User10
Počet příspěvků: 1173
Hi
May I have a bridge please?

CC: Xini ali84

14 říjen 2009 20:38

Xini
Počet příspěvků: 1655
I can correct the Italian text which is full or mistyping. Ali can make the bridge afterwards hrr hrr

CC: ali84

14 říjen 2009 20:52

User10
Počet příspěvků: 1173
Thank you Xini

Do you think that this mistyping could create ambiguity? Should I ask Δόμνα to adapt her translation before ali84 gives me the bridge?

14 říjen 2009 21:49

Xini
Počet příspěvků: 1655
Maybe, I think the text could be kind of clear for a native Italian, but maybe for non-mothertongues...
bye

14 říjen 2009 22:03

User10
Počet příspěvků: 1173
Ok, thanks Xini

Δόμνα, το αρχικό κείμενο έχει αλλάξει γιατί είχε λάθη. Αν θέλεις προσάρμοσε την μετάφραση σου.

20 říjen 2009 15:41

ali84
Počet příspěvků: 427
Here comes the bridge: "The item will be promptly sent to our laboratory.
The extimate will be communicated via fax through this same form that you are invited to re-use to confirm the extimate to realize the intevention you requested".

20 říjen 2009 16:06

User10
Počet příspěvků: 1173
Thanks ali84!