Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Latinština -Anglicky - Et fictum fit factum Ne timeas obscurum Id...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: Latinština
Anglicky

Kategorie Píseň

Titulek
Et fictum fit factum Ne timeas obscurum Id...
Text
Podrobit se od Creu
Zdrojový jazyk: Latinština

Et fictum fit factum

Ne timeas obscurum
Id autem cognoscas

Ne timeas obscurum
Primum id cognosce
Deinde iudica
Post iudicandum demum age
Poznámky k překladu
This text is from a song called Fools of Damnation, by the dutch band Epica. If possible, I'd like it on British/U.S. english. http://www.lyricsmode.com/lyrics/e/epica/fools_of_damnation_the_embrace_that_smothers_part_ix.html
Here is the link to the song lyrics.

Titulek
And fiction becomes a fact
Překlad
Anglicky

Přeložil mirja91
Cílový jazyk: Anglicky

And fiction becomes a fact.

Don't be afraid of the dark
Get to know it, instead.

Don't be afraid of the dark
Get to know it first,
Then judge it
After it is judged, act.

Poznámky k překladu
Fiction in the sense of: something that has been made up.
Get to know in the sense of: find out what it is like.
Suggestion for last sentence: Act only after it has been judged.
Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale - 5 červen 2009 03:15





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

4 červen 2009 09:48

Aneta B.
Počet příspěvků: 4487
In third line I would write: 'Instaed of being afraid, get to know it' or 'Rather get to know it'. Here is a subjunctive for an order or reccomendation.