Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Латински-Английски - Et fictum fit factum Ne timeas obscurum Id...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ЛатинскиАнглийски

Категория Песен

Заглавие
Et fictum fit factum Ne timeas obscurum Id...
Текст
Предоставено от Creu
Език, от който се превежда: Латински

Et fictum fit factum

Ne timeas obscurum
Id autem cognoscas

Ne timeas obscurum
Primum id cognosce
Deinde iudica
Post iudicandum demum age
Забележки за превода
This text is from a song called Fools of Damnation, by the dutch band Epica. If possible, I'd like it on British/U.S. english. http://www.lyricsmode.com/lyrics/e/epica/fools_of_damnation_the_embrace_that_smothers_part_ix.html
Here is the link to the song lyrics.

Заглавие
And fiction becomes a fact
Превод
Английски

Преведено от mirja91
Желан език: Английски

And fiction becomes a fact.

Don't be afraid of the dark
Get to know it, instead.

Don't be afraid of the dark
Get to know it first,
Then judge it
After it is judged, act.

Забележки за превода
Fiction in the sense of: something that has been made up.
Get to know in the sense of: find out what it is like.
Suggestion for last sentence: Act only after it has been judged.
За последен път се одобри от lilian canale - 5 Юни 2009 03:15





Последно мнение

Автор
Мнение

4 Юни 2009 09:48

Aneta B.
Общо мнения: 4487
In third line I would write: 'Instaed of being afraid, get to know it' or 'Rather get to know it'. Here is a subjunctive for an order or reccomendation.