Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Latijn-Engels - Et fictum fit factum Ne timeas obscurum Id...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: LatijnEngels

Categorie Liedje

Titel
Et fictum fit factum Ne timeas obscurum Id...
Tekst
Opgestuurd door Creu
Uitgangs-taal: Latijn

Et fictum fit factum

Ne timeas obscurum
Id autem cognoscas

Ne timeas obscurum
Primum id cognosce
Deinde iudica
Post iudicandum demum age
Details voor de vertaling
This text is from a song called Fools of Damnation, by the dutch band Epica. If possible, I'd like it on British/U.S. english. http://www.lyricsmode.com/lyrics/e/epica/fools_of_damnation_the_embrace_that_smothers_part_ix.html
Here is the link to the song lyrics.

Titel
And fiction becomes a fact
Vertaling
Engels

Vertaald door mirja91
Doel-taal: Engels

And fiction becomes a fact.

Don't be afraid of the dark
Get to know it, instead.

Don't be afraid of the dark
Get to know it first,
Then judge it
After it is judged, act.

Details voor de vertaling
Fiction in the sense of: something that has been made up.
Get to know in the sense of: find out what it is like.
Suggestion for last sentence: Act only after it has been judged.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 5 juni 2009 03:15





Laatste bericht

Auteur
Bericht

4 juni 2009 09:48

Aneta B.
Aantal berichten: 4487
In third line I would write: 'Instaed of being afraid, get to know it' or 'Rather get to know it'. Here is a subjunctive for an order or reccomendation.