Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Francouzsky-Španělsky - au long de ces trois jours passés à jouer des...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: FrancouzskyŠpanělsky

Kategorie Fikce / Příběh - Každodenní život

Titulek
au long de ces trois jours passés à jouer des...
Text
Podrobit se od Isildur__
Zdrojový jazyk: Francouzsky

Au long de ces trois jours passés à jouer des pieds et des mains pour essayer de regagner sa maison, il en a vu des images cataclysmiques.

Titulek
A lo largo de estos tres dias transcurridos ...
Překlad
Španělsky

Přeložil Crisand
Cílový jazyk: Španělsky

A lo largo de estos tres días transcurridos, luchando desesperadamente para regresar a su casa, él vio imágenes cataclísmicas.
Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale - 6 červen 2009 21:18





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

6 červen 2009 12:51

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Hola Isildur,
¿estás de acuerdo con la traducción? ¿podemos aceptarla?

6 červen 2009 16:27

Isildur__
Počet příspěvků: 276
¡Puf! Vaya traducción, ¿eh?

"à jouer des pieds et des mains" me mosquea mucho, no tengo ni idea de qué puede ser, tiene toda la pinta de ser una expresión pero todo el mundo la traduce literalmente...

Do you mind if we ask Franky? Maybe he understands this "à jouer des pieds et des mains".

Thanks!

CC: Francky5591

6 červen 2009 18:23

Francky5591
Počet příspěvků: 12396
Hi Isildur and Lilian. "Jouer des pieds et des mains" is an expression that means "to do anything that is possible to do" (whatever the way you're using is), it means "to fight for something". This guy desperatly tried to get back home, despite (I guess so) inundations (floods).
Hope that helps.


6 červen 2009 18:30

Isildur__
Počet příspěvků: 276
It does!

Thanks ^^

6 červen 2009 19:22

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
"luchando desesperadamente (incansablemente) para regresar a su casa"?

6 červen 2009 20:49

Isildur__
Počet příspěvků: 276
¡Muy buena!