Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



66Překlad - Turecky-Francouzsky - Kaç kere kırık hayallerin peÅŸine düştüm ben Kaç...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyAnglickyFrancouzskyHolandsky

Kategorie Píseň - Vzdělání

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Kaç kere kırık hayallerin peşine düştüm ben Kaç...
Text
Podrobit se od rewsen
Zdrojový jazyk: Turecky

Kaç kere kırık hayallerin peşine düştüm ben
Kaç kere bile bile yenik savaşa girdim ben
Korkma çok sürmez
Aşk bu öldürmez
Kimseler duymaz
Yinede ağla istersen çare olmaz
Aşka yürek gerek anlasana
Her defa yanıyorum ama gitmeliyim
Yaranı sarıp acını dindiremem
Bak bana ben acının ta kendisiyim
Poznámky k překladu
acil lazım lütfeeeeennn

Titulek
Tant de fois j'ai poursuivi des rêves brisés
Překlad
Francouzsky

Přeložil turkishmiss
Cílový jazyk: Francouzsky

Tant de fois j'ai poursuivi des rêves brisés
Tant de fois je suis entré dans des guerres perdues d'avance
n'aie pas peur, cela ne durera pas
C'est l'amour, cela ne tue pas
Personne n'entend
Tu peux pleurer si tu veux, mais cela n'aidera pas
Il faut un coeur pour aimer, comprends cela !
Chaque fois je m'enflamme mais je dois partir
Je ne peux pas panser tes blessures et soulager ta peine.
regarde-moi, je suis la douleur elle même
Naposledy potvrzeno či editováno Francky5591 - 13 červen 2009 16:08





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

13 červen 2009 02:08

gamine
Počet příspěvků: 4611
Très belle traduction, Alex, bravo.