Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Brazilská portugalština-Rusky - Meu amor, você é tudo em minha vida. Te amo...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: Brazilská portugalštinaŠpanělskyFrancouzskyRuskyRumunskyEsperantem

Kategorie Myšlenky - Každodenní život

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Meu amor, você é tudo em minha vida. Te amo...
Text
Podrobit se od shahkira
Zdrojový jazyk: Brazilská portugalština

Meu amor, você é tudo em minha vida. Te amo muito.
Como é importante ter você ao meu lado. Sou feliz.
Poznámky k překladu
Meu amor, você é tudo em minha vida. Te amo muito.
Como é importante ter você ao meu lado. Sou feliz.

Titulek
Любовь моя, ты всё в моей жизни. Я люблю
Překlad
Rusky

Přeložil Siberia
Cílový jazyk: Rusky

Любовь моя, ты всё в моей жизни. Я тебя очень люблю. Как важно, чтобы ты был рядом со мной. Я счастлива.
Poznámky k překladu
Любовь моя, ты всё в моей жизни. Я тебя очень люблю. Как важно, чтобы ты была рядом со мной. Я счастлив.
Naposledy potvrzeno či editováno Sunnybebek - 20 srpen 2009 23:39





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

19 srpen 2009 23:15

Sunnybebek
Počet příspěvků: 758
Здравствуй, Siberia!

Как насчет того, чтобы изменить "Как важно иметь тебя рядом со мной" на "Как важно, чтобы ты был рядом со мной" или "Мне так важно, чтобы ты был рядом со мной""? Как ты считаешь?


20 srpen 2009 15:29

Siberia
Počet příspěvků: 611
Привет! Не совсем понимаю зачем... я думала при переводе насколько благозвучно получиться, но 11 млн страниц на яндексе с этой фразой убедили меня, что это сочетание употребляется...
но последнее слово за тобой )))

20 srpen 2009 23:47

Sunnybebek
Počet příspěvků: 758
Все-таки я оставила свой вариант, на мой взгляд, так звучит более естественно.