Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Původní text - Španělsky - ...sentimento, onde eu possa me afogar.

Momentální stavPůvodní text
Text je dostupný v následujících jazycích: ŠpanělskyAnglickyPolsky

Kategorie Myšlenky

Titulek
...sentimento, onde eu possa me afogar.
Text k překladu
Podrobit se od perspicaz.lilith
Zdrojový jazyk: Španělsky

...sentimento, onde eu possa me afogar.
Naposledy upravil(a) lilian canale - 8 listopad 2009 16:29





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

8 listopad 2009 12:43

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
perspicaz.lilith,

Could you give more contex? This line seems to be incomplete.

[7] EXPLICAŢI CONTEXTUL. Lăsaţi un comentariu referitor la cererea dumneavostră, explicându-i contextul. Textele neclare pot duce la înlăturarea cererii

8 listopad 2009 16:21

perspicaz.lilith
Počet příspěvků: 2
I know that.(: I can't,cause i got this sentence on my mail :/. I don't speak spanish,so i have no idea what is the meaning of that line. I'll be gratefull for any translations (: