Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



12Původní text - Albánsky - Oj zemër shumë e bukur që je, na kujto ...

Momentální stavPůvodní text
Text je dostupný v následujících jazycích: AlbánskyAnglickyHolandsky

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Oj zemër shumë e bukur që je, na kujto ...
Text k překladu
Podrobit se od Bockxie
Zdrojový jazyk: Albánsky

Oj zemër shumë e bukur që je, na kujto ndonjëherë

Poznámky k překladu
<edit> "o zemer shum e bukur qe je
na kujto naj her" with "Oj zemër shumë e bukur që je, na kujto ndonjëherë" </edit> (11/16/francky thanks to Liria's edit)
Naposledy upravil(a) Francky5591 - 16 listopad 2009 19:15





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

16 listopad 2009 16:40

Francky5591
Počet příspěvků: 12396
Hi Liria!
Is this text typed correctly enough to be accepted to translation?

Thanks!

CC: liria

16 listopad 2009 16:47

Bockxie
Počet příspěvků: 2
I don't realy know, that 's how i got it in my email...
hehe..

16 listopad 2009 18:21

liria
Počet příspěvků: 210
yes, it is ok,

"oj zemër shumë e bukur që je, na kujto ndonjëherë"

"O honey, you (who) are so pretty, remind of us (remember to us) sometimes"


16 listopad 2009 19:15

Francky5591
Počet příspěvků: 12396
Thanks Liria!