Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Řecky-Italsky - κατα την γνωμη μου ειναι πιο ωραια η εξοχη απο...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: ŘeckyItalsky

Kategorie Věta - Vzdělání

Titulek
κατα την γνωμη μου ειναι πιο ωραια η εξοχη απο...
Text
Podrobit se od iris..
Zdrojový jazyk: Řecky

Κατά την γνώμη μου είναι πιο ωραία η εξοχή από την πόλη,γιατί όταν ζεις στην εξοχή έχεις επικοινωνία με την φύση.Δεν υπάρχει πολύς κόσμος και υπάρχει πολύ ηρεμία.Αντίθετα,με την πόλη που έχει λίγο χώρο,πολύ κίνηση,πολύ θόρυβο,πολύ καυσαέριο και πάρα πολύ κόσμο.Προτιμώ την εξοχή από την πόλη επειδή μου αρέσει η ζωή στο μέσω του πράσινου,τα σπορ σε ανοιχτό χώρο και αγαπώ πολύ τα ζώα και με ηρεμεί να είμαι μαζί τους.

Titulek
Secondo me, la campagna è più bella...
Překlad
Italsky

Přeložil Trismegistus
Cílový jazyk: Italsky

Secondo me, la campagna è più bella della città,
perchè quando vivi in campagna hai communicazione con la natura. Non c' è tanta gente e c' è tanta tranquillità. Al contrario della città, dove c' è poco spazio, molto traffico, molto rumore, molto gas di scarico e tanta gente. Preferisco la campagna alla città perchè mi piace la vita in mezzo al verde, gli sport di piano ed amo tanto gli animali e mi rilasso quando sto con loro.
Poznámky k překladu
Il testo non è tanto "leggibile", ma anche l' originale è cosi'.
[corrected accents and little grammatical mistakes. mistersarcastic]
Naposledy potvrzeno či editováno mistersarcastic - 21 březen 2010 02:21