Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Řecky-Anglicky - Δεκτό

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: ŘeckyAnglickySrbsky

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Δεκτό
Text
Podrobit se od nighta0508
Zdrojový jazyk: Řecky

Δεκτό το σχόλιο γι'αυτές τις μέρες αλλά έχει ειπωθεί αρκετές φορές ότι τα ίδια απορριματοφόρα κάνουν συλλογή και για ανακυκλώσιμα υλικά και για μη...τα χάλια μας λέω εγώ...
Poznámky k překladu
B.e.: "dekto to sxolio gia aytes tis meres alla exei eipwthei arketes fores oti ta idia aporrimatofora kanoun syllogh kai gia anakyklwsima ylika kai gia mh... ta xalia mas lew egw"

Titulek
Comment accepted...
Překlad
Anglicky

Přeložil Majax
Cílový jazyk: Anglicky

This comment may be true on those days, but it has been repeatedly said that the same waste-collection vehicles pick up recyclable as well as non-recyclable waste. What a shame, in my opinion...
Naposledy potvrzeno či editováno Lein - 22 červenec 2010 12:14





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

20 červenec 2010 16:40

Lein
Počet příspěvků: 3389
Hi Majax

'recyclable as well as non-recyclable waste' sounds more natural in English. Is it ok with you to change this?
Let me know and I'll set a poll

21 červenec 2010 06:54

Majax
Počet příspěvků: 17
Fine by me, you can change it indeed. The specific structure came from the original sentence in Greek that influenced me, but it's not mandatory, your formula is more natural like you said

21 červenec 2010 10:57

Lein
Počet příspěvků: 3389
Thanks! I've set a poll