Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - युनानेली-अंग्रेजी - Δεκτό

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: युनानेलीअंग्रेजीसरबियन

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Δεκτό
हरफ
nighta0508द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: युनानेली

Δεκτό το σχόλιο γι'αυτές τις μέρες αλλά έχει ειπωθεί αρκετές φορές ότι τα ίδια απορριματοφόρα κάνουν συλλογή και για ανακυκλώσιμα υλικά και για μη...τα χάλια μας λέω εγώ...
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
B.e.: "dekto to sxolio gia aytes tis meres alla exei eipwthei arketes fores oti ta idia aporrimatofora kanoun syllogh kai gia anakyklwsima ylika kai gia mh... ta xalia mas lew egw"

शीर्षक
Comment accepted...
अनुबाद
अंग्रेजी

Majaxद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

This comment may be true on those days, but it has been repeatedly said that the same waste-collection vehicles pick up recyclable as well as non-recyclable waste. What a shame, in my opinion...
Validated by Lein - 2010年 जुलाई 22日 12:14





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2010年 जुलाई 20日 16:40

Lein
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3389
Hi Majax

'recyclable as well as non-recyclable waste' sounds more natural in English. Is it ok with you to change this?
Let me know and I'll set a poll

2010年 जुलाई 21日 06:54

Majax
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 17
Fine by me, you can change it indeed. The specific structure came from the original sentence in Greek that influenced me, but it's not mandatory, your formula is more natural like you said

2010年 जुलाई 21日 10:57

Lein
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3389
Thanks! I've set a poll