Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Grec-Anglais - Δεκτό

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: GrecAnglaisSerbe

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Δεκτό
Texte
Proposé par nighta0508
Langue de départ: Grec

Δεκτό το σχόλιο γι'αυτές τις μέρες αλλά έχει ειπωθεί αρκετές φορές ότι τα ίδια απορριματοφόρα κάνουν συλλογή και για ανακυκλώσιμα υλικά και για μη...τα χάλια μας λέω εγώ...
Commentaires pour la traduction
B.e.: "dekto to sxolio gia aytes tis meres alla exei eipwthei arketes fores oti ta idia aporrimatofora kanoun syllogh kai gia anakyklwsima ylika kai gia mh... ta xalia mas lew egw"

Titre
Comment accepted...
Traduction
Anglais

Traduit par Majax
Langue d'arrivée: Anglais

This comment may be true on those days, but it has been repeatedly said that the same waste-collection vehicles pick up recyclable as well as non-recyclable waste. What a shame, in my opinion...
Dernière édition ou validation par Lein - 22 Juillet 2010 12:14





Derniers messages

Auteur
Message

20 Juillet 2010 16:40

Lein
Nombre de messages: 3389
Hi Majax

'recyclable as well as non-recyclable waste' sounds more natural in English. Is it ok with you to change this?
Let me know and I'll set a poll

21 Juillet 2010 06:54

Majax
Nombre de messages: 17
Fine by me, you can change it indeed. The specific structure came from the original sentence in Greek that influenced me, but it's not mandatory, your formula is more natural like you said

21 Juillet 2010 10:57

Lein
Nombre de messages: 3389
Thanks! I've set a poll