Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



32Původní text - Turecky - Sabah aklımdaki ilk ÅŸey,gece aklımdaki son...

Momentální stavPůvodní text
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyAnglicky

Kategorie Výraz - Láska / Přátelství

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Sabah aklımdaki ilk şey,gece aklımdaki son...
Text k překladu
Podrobit se od Rmy.
Zdrojový jazyk: Turecky

Sabah aklımdaki ilk şey,gece aklımdaki son şeysin.
Sesin bana huzur veriyor,gülüşün ise tarif edilemez bir mutluluk.
Bir anda her şeyim oldun.Ama iyiki de oldun. Hayatımı değiştirdin.İyi ki varsın iyi ki!
Ama sensizlik her şeyden kötü.
Keşke seni bir kez görebilme ihtimalim olsaydı.
Belki yanında değilim ama sen hep kalbimde olacaksın!
Sen hep gül oldu mu?Yüzünden gülücükleri eksik etmeki biz de mutlu olalım.
Şunu sakın unutma!Seni herşeyden çok seviyorum ve hepte öyle olacak.
Poznámky k překladu
ingiliz ingilizcesi ile
25 srpen 2010 14:47