 | |
|
Původní text - Dánsky - Vi mødes pÃ¥ Vandkrystal pladsen Momentální stav Původní text
Text je dostupný v následujících jazycích:  
| Vi mødes pÃ¥ Vandkrystal pladsen | Text k překladu Podrobit se od bbl | Zdrojový jazyk: Dánsky
Vi mødes på Vandkrystal pladsen |
|
19 leden 2011 10:55
Poslední příspěvek | | | | | 19 leden 2011 10:03 | | | Hej bbl!  Inden du indsender en tekst til oversættelse, eller oversætter en sÃ¥dan tekst, skal du sætte dig ind i indsendelsesreglerne, da de er fremherskende her.
(Her : [1] INGEN OVERSÆTTELSE AF NAVNE. Cucumis.org accepterer ikke længere oversættelse af navne, bortset fra personligheder eller roller som forekommer i lange eller litterære tekster.
[4] INGEN ENKELTSTÅENDE ELLER ISOLEREDE ORD. Cucumis.org er ikke en ordbog og vil ikke acceptere anmodninger om oversættelse af enkeltstående eller isolerede ord, der ikke danner en hel sætning med mindst ét bøjet udsagnsord.)
Venlig hilsen,
| | | 19 leden 2011 11:31 | | | Franc coucou encore. Il y a un verbe conjugué" møder" - infinitif " at møde'. Pas de nom à traduire
dans le vrai sens du terme. Simplement un endroit.
"We will meet at the Vandkrystal square'.
Think it's acceptable according to our rules. CC: Francky5591 | | | 19 leden 2011 11:37 | | | | | | 19 leden 2011 11:38 | | | Et...si! il y a un nom, le nom de la place!  | | | 19 leden 2011 11:43 | | | | | | 19 leden 2011 11:46 | | | |
|
| |
|