| |
|
Asıl metin - Danca - Vi mødes pÃ¥ Vandkrystal pladsen Şu anki durum Asıl metin
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
| Vi mødes pÃ¥ Vandkrystal pladsen | Çevrilecek olan metin Öneri bbl | Kaynak dil: Danca
Vi mødes på Vandkrystal pladsen |
|
19 Ocak 2011 10:55
Son Gönderilen | | | | | 19 Ocak 2011 10:03 | | | Hej bbl! Inden du indsender en tekst til oversættelse, eller oversætter en sÃ¥dan tekst, skal du sætte dig ind i indsendelsesreglerne, da de er fremherskende her.
(Her : [1] INGEN OVERSÆTTELSE AF NAVNE. Cucumis.org accepterer ikke længere oversættelse af navne, bortset fra personligheder eller roller som forekommer i lange eller litterære tekster.
[4] INGEN ENKELTSTÅENDE ELLER ISOLEREDE ORD. Cucumis.org er ikke en ordbog og vil ikke acceptere anmodninger om oversættelse af enkeltstående eller isolerede ord, der ikke danner en hel sætning med mindst ét bøjet udsagnsord.)
Venlig hilsen,
| | | 19 Ocak 2011 11:31 | | | Franc coucou encore. Il y a un verbe conjugué" møder" - infinitif " at møde'. Pas de nom à traduire
dans le vrai sens du terme. Simplement un endroit.
"We will meet at the Vandkrystal square'.
Think it's acceptable according to our rules. CC: Francky5591 | | | 19 Ocak 2011 11:37 | | | | | | 19 Ocak 2011 11:38 | | | Et...si! il y a un nom, le nom de la place! | | | 19 Ocak 2011 11:43 | | | | | | 19 Ocak 2011 11:46 | | | |
|
| |
|