Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Anglicky-Francouzsky - Pictorial Rock

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: AnglickyŠpanělskyItalskyFrancouzskyPolskyHolandskyRuskyNorskyNěmeckyŠvédskyTureckyDánskyČínsky (zj.)

Kategorie Web-site / Blog / Fórum - Umění / Tvořivost / Představivost

Titulek
Pictorial Rock
Text
Podrobit se od Francky5591
Zdrojový jazyk: Anglicky

I dream... and dream... and dream...
I live in my world of fantasy.
Walking in this world, I compose as I hear, and rest as I quiet.
Pictorial rock is a term I use for my music that is usually based on series of mental images, a nightmare or maybe dreams of a sound sleep... As a listener, you have to wait for the pictures to materialize in your mind!
Poznámky k překladu
1. "Rock" as a music genre.
2. "sound sleep": deep & peaceful sleep

Titulek
Le rock en images
Překlad
Francouzsky

Přeložil Francky5591
Cílový jazyk: Francouzsky

Je rêve... et je rêve... et je rêve...
Je vis dans mon univers fantasmatique.
En évoluant dans cet univers, je compose tel que j'entends et je me repose lorsque je suis au calme.
Le rock en images est un terme que j'emploie pour ma musique car elle se base généralement sur une série d'images mentales issues d'un cauchemar ou des rêves d'un sommeil profond... En tant qu'auditeur, tu dois attendre que les images se matérialisent dans ton esprit!
Poznámky k překladu
"rock en images" ou "rock imagé
Naposledy potvrzeno či editováno 44hazal44 - 1 červenec 2011 20:36





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

28 červen 2011 18:22

Francky5591
Počet příspěvků: 12396
Hi Salim!

I'm not quite satisfied with the translation from "Pictorial rock" by the French "rock en images", please feel free to leave it in English when you'll paste the French text where you have to, just using quotation marks maybe? ( "Pictorial rock" est un terme que j'emploie pour ma musique car elle se base généralement sur une série d'images mentales..." )



CC: salimworld

30 červen 2011 19:14

salimworld
Počet příspěvků: 248
Thanks for the hint Francky!

1 červenec 2011 20:35

44hazal44
Počet příspěvků: 1148
Salut Franck !

Me revoilà donc enfin sur !
Je valide la traduction.

2 červenec 2011 00:09

Francky5591
Počet příspěvků: 12396
Merci Hazal!