Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Rusky-Turecky - скучаю по тебе милый.приедешь,зацелую тебя

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: RuskyTurecky

Kategorie Výraz - Láska / Přátelství

Titulek
скучаю по тебе милый.приедешь,зацелую тебя
Text
Podrobit se od Ксана
Zdrojový jazyk: Rusky

Скучаю по тебе, милый. Приедешь - зацелую тебя.

Titulek
Seni özluyorum, sevgilim. Gelirsen - öperim seni.
Překlad
Turecky

Přeložil FIGEN KIRCI
Cílový jazyk: Turecky

Seni özluyorum, sevgilim. Gelirsen - öperim seni*.
Poznámky k překladu
*'зацелую тебя' tam olarak 'seni öpmeye başlarım' demektir, ama dilimizde 'öpucuklere boğarım seni' şeklinde de ifade edilebilir, bence.
Naposledy potvrzeno či editováno Mesud2991 - 4 září 2012 10:15





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

21 srpen 2012 01:38

Mesud2991
Počet příspěvků: 1331
Gelirsen - öperim seni --> 'Sen bi' gel, öpücüklere boğacağım seni' olabilir mi acaba?

4 září 2012 01:29

FIGEN KIRCI
Počet příspěvků: 2543
ayni fikirdeyiz. talep 'meaning only' olsaydi boyle tercume ederdim, ama tam ceviri istendigi icin daha literal tercume yaptim. (bkz. 'ceviriyle ilgili aciklamalar')

bu arada, hazalin baslattigi oylamayi iptal ettim (4Eylul'12-sifir oy). istersen ilgilenebilirsin.

CC: Mesud2991

4 září 2012 10:15

Mesud2991
Počet příspěvků: 1331