Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Turecky-Anglicky - özel kargolar...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyAnglicky

Kategorie Firma/práce

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
özel kargolar...
Text
Podrobit se od alexander29
Zdrojový jazyk: Turecky

özel kargolar
uçağa,handling(yükleme-boşaltma)personeline,yanındaki diğer kargolara zarar verebilecek
nitelikteki kabulü,depolanması,uçağa yüklenişi açısından özel bir işlem gerektiren kargolara
özel kargo denilmektedir.bu nedenle bu tip kargoların kabulü esnasında dikkat edilecek hususlar
aşağıda açıklanmıştır.

Titulek
special cargo
Překlad
Anglicky

Přeložil kafetzou
Cílový jazyk: Anglicky

Special Cargo

Any cargo that might cause damage to the airplane, to the loading/unloading personnel, to other cargo placed near it, and which thus requires special handling when being received, stored, and/or loaded into the airplane is called "Special Cargo". For this reason, the details that must be paid attention to when this type of cargo is received are explained below.
Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale - 28 prosinec 2011 11:54





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

24 prosinec 2011 11:51

Mesud2991
Počet příspěvků: 1331
to other cargo placed near it --> to the other cargos placed near it

24 prosinec 2011 14:40

merdogan
Počet příspěvků: 3769
I think cargo is always plural.

24 prosinec 2011 15:08

Mesud2991
Počet příspěvků: 1331
What do you mean by "cargo is always plural"?

Cargo=singular
Cargos/Cargoes=plural

Do you mean every single 'cargo' mentioned in this text should be plural?

24 prosinec 2011 17:34

kafetzou
Počet příspěvků: 7963
Cargo is not countable in English. If you want something plural, it should be "shipments".

24 prosinec 2011 18:09

Mesud2991
Počet příspěvků: 1331
Thanks kafetzou. There is one more thing. Is "other cargo placed near it" grammatically correct? Shouldn't we put 'the'?

24 prosinec 2011 18:21

kafetzou
Počet příspěvků: 7963
It's grammatically correct because it's not specific.