Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Anglicky-Italsky - the weekend at the Kemer Resort Hotel

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyAnglickyItalsky

Kategorie Každodenní život - Každodenní život

Titulek
the weekend at the Kemer Resort Hotel
Text
Podrobit se od labeppina
Zdrojový jazyk: Anglicky Přeložil kafetzou

Antalya's high society spent the weekend at the Kemer Resort Hotel. Spending their Saturday having fun at Antalya's most popular entertainment venues, Şennur Gönül, Jan Gönül, Cemal Öner, Esra Öner, Mustafa Ayanoğlu, Serkan Eltut and Alex chose the sea, sun, and sand this time.

Titulek
week-end al "Kemer Resort Hotel"
Překlad
Italsky

Přeložil GARRAGEE
Cílový jazyk: Italsky

L'alta societa di Antalia trascorse il fine settimana all'Hotel Kemer Resort. Avendo passato il sabato divertendosi nei luoghi di intrattenimento più famosi di Antalia, Şennur Gönül, Jan Gönül, Cemal Öner, Esra Öner, Mustafa Ayanoğlu, Serkan Eltut e Alex questa volta preferirono il mare, il sole e la sabbia.
Naposledy potvrzeno či editováno Xini - 20 březen 2007 22:12





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

20 březen 2007 21:00

Xini
Počet příspěvků: 1655
Mi dispiace ma devi riscrivere tutto (al massimo fai copia e incolla), altrimenti non possiamo accettare la traduzione.

20 březen 2007 21:52

Xini
Počet příspěvků: 1655
Intendo dire che devi inserire i nomi che hai omesso e sostituito con i puntini. La traduzione deve essere fedele al testo originale, inoltre lasciando i puntini non renderesti giustizia al rapporto tra i caratteri nelle diverse lingue di cui trovi maggiori informazioni qui:

http://www.cucumis.org/aiuto_14_h/p_le_.html

Saluti.

20 březen 2007 21:57

GARRAGEE
Počet příspěvků: 17
buonasera
ah ignoravo del tutto...

li avevo omessi per semplice negligenza, in fondo essendo nomi stranieri non li avrei tradotti lo stesso ;-)

comunque farò questo sforzo grazie per l attenz

20 březen 2007 22:10

Xini
Počet příspěvků: 1655
Vai trà
Comunque dai un'occhio a come ho modificato rendendo la traduzione più fedele al testo originale

traduzione fedele = meno sbattimento per chi la deve accettare = voto più alto

saluti