Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Francouzsky-Anglicky - Etant donné l'état actuel de l'agriculture dans...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: FrancouzskyItalskyŠpanělskyŘeckyAnglickyBrazilská portugalštinaRumunskyTurecky

Kategorie Společnost / Lidé / Politika

Titulek
Etant donné l'état actuel de l'agriculture dans...
Text
Podrobit se od Francky5591
Zdrojový jazyk: Francouzsky

Etant donné l'état actuel de l'agriculture dans le monde, on sait qu'elle pourrait nourrir 12 milliards d'individus sans difficulté. Pour le dire autrement :
Tout enfant qui meurt actuellement de faim est, en réalité, assassiné.
Poznámky k překladu
Ces propos sont de Jean Ziegler, rapporteur de la commission des droits de l'homme de l'ONU pour le droit à l'alimentation.

Pas de mots ambigus, le texte est très clair...

Le 25/04, sortie du film "We feed the world"
avant propos à ce lien :
http://www.we-feed-the-world.fr/

Titulek
Given the current state of agriculture in the world ...
Překlad
Anglicky

Přeložil kafetzou
Cílový jazyk: Anglicky

Given the current state of agriculture in the world, we know that 12 billion people could be fed without difficulty. In other words:
Every child who dies of hunger in the current era has actually been murdered.
Poznámky k překladu
The note under the translation says that it is the idea of Jean Ziegler, a reporter on the UN Human Rights Commission, on the right to nourishment.
Have a look at this link :
http://www.we-feed-the-world.at/en/
Naposledy potvrzeno či editováno Francky5591 - 23 duben 2007 19:05