Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Původní text - Anglicky - Bow beef for your master!

Momentální stavPůvodní text
Text je dostupný v následujících jazycích: AnglickyItalsky

Kategorie Výraz - Umění / Tvořivost / Představivost

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Bow beef for your master!
Text k překladu
Podrobit se od Ricciodimare
Zdrojový jazyk: Anglicky

Bow beef for your master!
25 květen 2007 19:08





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

1 červen 2007 07:01

Tantine
Počet příspěvků: 2747
Hi,

Just wanted to suggest that this phrase is either mistakenly transcribed or is a pun.

Bow beef for you master
Bow before your master

If you run the words beef and for together, their sonority gives a new word, "before" which is perfectly logical in the phrase which would now read, in Italian, something like

"Inchinate lei davanti al padrone"

Sorry about the approxiamtion, I read Italian but I'm not too good at writing it.

If the original phrase is in fact a pun, (I see that it is in the artistic category so it may be the name of an artistic work) "Bow Beef for your master" is, unfortunately untranslatable.

If it is just a transcription mistake,"Sea Urchin" might be able to hand in her work on time.

Baci

Tantine (Ziuccia)