Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Španělsky-Latinština - A NADA LE TEMERE PORQUE DIOS ESTA A MI...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: ŠpanělskyLatinština
ArabskyHebrejsky

Kategorie Fikce / Příběh

Titulek
A NADA LE TEMERE PORQUE DIOS ESTA A MI...
Text
Podrobit se od dejhabu
Zdrojový jazyk: Španělsky

A NADA LE TEMERE PORQUE DIOS ESTA A MI LADO.
Poznámky k překladu
LA TRADUCCION DE ESTE MENSAJE ES PARA REALIZARME UN ESCRITO EN MI PIEL

Titulek
Ne verearis
Překlad
Latinština

Přeložil charisgre
Cílový jazyk: Latinština

Ne verearis nihil quia Deus tenet partem meam!
Poznámky k překladu
"tenet partem meam" or "est pro parte mea"
Naposledy potvrzeno či editováno Porfyhr - 14 září 2007 19:25





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

14 září 2007 08:49

Porfyhr
Počet příspěvků: 793
Capital letters should be translated in the same way as in the source text if not an administrator has other meanings. But as a matter a fact it is completely correct to all Latin to use capitals.
I also prefer the use of Æ...


14 září 2007 10:58

charisgre
Počet příspěvků: 256
Thank you Jim, I'll keep in mind that. I didn't know that I should respect the letters.

14 září 2007 11:04

Porfyhr
Počet příspěvků: 793
Charisgre,
I'm so happy that you are here and help me. I told our "Master" administrator Francky that he had to be kind to you!

Do you wish to translate some more demanding texts for Cucumis? It is only allowed for experts but I know you are good!

let me know and I'll send you them directly. It is standard e-mail texts but they can be tricy in Latin!

/Jim

14 září 2007 11:05

charisgre
Počet příspěvků: 256
Sure! I can try at least!