Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Švédsky-Anglicky - jag tycker inte bara om dig, jag älskar dig. nu...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: ŠvédskyŠpanělskyFrancouzskyAnglickyItalskyLatinština

Titulek
jag tycker inte bara om dig, jag älskar dig. nu...
Text
Podrobit se od oliviaraae
Zdrojový jazyk: Švédsky

jag tycker inte bara om dig, jag älskar dig.

Titulek
I don't just "like" you, I love you.
Překlad
Anglicky

Přeložil casper tavernello
Cílový jazyk: Anglicky

I don't just like you, I love you.
Naposledy potvrzeno či editováno IanMegill2 - 19 říjen 2007 23:28





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

19 říjen 2007 15:47

IanMegill2
Počet příspěvků: 1671
I understand the meaning of the quotation marks, but are they there in the original text (i.e. are they indicated grammatically, or in some other way than actual quotation marks), or are they an addition of the translator?

19 říjen 2007 17:45

casper tavernello
Počet příspěvků: 5057
Just for emphasis.
I've took them off.

19 říjen 2007 18:29

Maggis
Počet příspěvků: 14
Don´t know and I might be wrong again but it feels a little "clumsy" I mean the words are right, but -"It´s more than "like" you, I love you." is how I would have written. Maggis