Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Švédsky-Francouzsky - jag tycker inte bara om dig, jag älskar dig. nu...
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Titulek
jag tycker inte bara om dig, jag älskar dig. nu...
Text
Podrobit se od
oliviaraae
Zdrojový jazyk: Švédsky
jag tycker inte bara om dig, jag älskar dig.
Titulek
non seulement tu me plais, mais je t'aime
Překlad
Francouzsky
Přeložil
guilon
Cílový jazyk: Francouzsky
non seulement tu me plais, mais je t'aime.
Naposledy potvrzeno či editováno
Francky5591
- 19 říjen 2007 21:04
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
19 říjen 2007 21:03
Francky5591
Počet příspěvků: 12396
On n'utilise pas "non seulement" sans "mais" en français, donc je l'ai rajouté.