Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Turkish-Greek - hoşgörünüz ve büyüklüğünüz karşısında herkes...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: TurkishEnglishFrenchGreek

Title
hoşgörünüz ve büyüklüğünüz karşısında herkes...
Text
Submitted by setnenanım
Source language: Turkish

hoşgörünüz ve büyüklüğünüz karşısında herkes erimekte

Title
όλοι συγκινούνται μπροστά στην ανεκτικότητα και το μεγαλείο σου
Translation
Greek

Translated by nikolakis
Target language: Greek

όλοι συγκινούνται μπροστά στην ανεκτικότητα και το μεγαλείο σας
Remarks about the translation
Ι don't start with a capital letter, since the original text has not been provided with a capital-letter-starting word.. For the same reason I don't put a fullstop either.
Validated by irini - 13 April 2007 16:01





Last messages

Author
Message

27 February 2007 04:14

kafetzou
Number of messages: 7963
erimek ne demek burada?

8 March 2007 20:30

nikolakis
Number of messages: 2
Κυρία irini, μπορείτε σας παρακαλώ να μου εξηγήσετε γιατί απορρίψατε τη μετάφρασή μου;;;

Αφού δεν ξέρετε ΚΑΝ τούρκικα, Έλεος δηλαδή!!!

9 March 2007 14:00

irini
Number of messages: 849
Γιατί η Αγγλική μετάφραση και η Γαλλική μετάφραση που έχουν ήδη γίνει δεκτές από ειδικούς δεν συμφωνούσαν με τη μετάφραση που κάνατε.

Είστε καινούργιος και δεν γνωρίζετε το site και τόσο καλά οπότε θα χρησιμοποιήσω αυτή την ευκαιρία να σας πω ότι τέτοιου είδους μηνύματα είναι πιο ευγενικό να τα στέλνουμε μέσω προσωπικών μηνυμάτων, ιδιαίτερα όταν, χωρίς να ξέρουμε το λόγο, αντιδρούμε με αυτό τον τρόπο.

Εάν θέλετε περισσότερες πληροφορίες παρακαλώ στείλτε μου ένα προσωπικό μήνυμα.

11 March 2007 00:12

kafetzou
Number of messages: 7963
Να σου πω την αλήθεια, νομίζω πως η μετάφραση του Νικολάκη μπορεί να είναι σωστή. Το πρόβλημα είναι ότι οι τούρκικες λέξεις έχουν διάφορες σημασίες. Γι'αυτό έστειλα ένα γράμμα στη κοπέλα που είχε ζητήσει τη μετάφραση για να μας εξηγήσει την κατάσταση, αλλά δεν μου έστειλε απάντηση ακόμα.

Αλλά έχουμε εδώ και άλλο πρόβλημα, και είναι ο τρόπος με τον οποίο ο Νικολάκης σου έγραψε, και γι'αυτό δεν ηπάρχει λόγος.