Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Turks-Grieks - hoşgörünüz ve büyüklüğünüz karşısında herkes...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksEngelsFransGrieks

Titel
hoşgörünüz ve büyüklüğünüz karşısında herkes...
Tekst
Opgestuurd door setnenanım
Uitgangs-taal: Turks

hoşgörünüz ve büyüklüğünüz karşısında herkes erimekte

Titel
όλοι συγκινούνται μπροστά στην ανεκτικότητα και το μεγαλείο σου
Vertaling
Grieks

Vertaald door nikolakis
Doel-taal: Grieks

όλοι συγκινούνται μπροστά στην ανεκτικότητα και το μεγαλείο σας
Details voor de vertaling
Ι don't start with a capital letter, since the original text has not been provided with a capital-letter-starting word.. For the same reason I don't put a fullstop either.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door irini - 13 april 2007 16:01





Laatste bericht

Auteur
Bericht

27 februari 2007 04:14

kafetzou
Aantal berichten: 7963
erimek ne demek burada?

8 maart 2007 20:30

nikolakis
Aantal berichten: 2
Κυρία irini, μπορείτε σας παρακαλώ να μου εξηγήσετε γιατί απορρίψατε τη μετάφρασή μου;;;

Αφού δεν ξέρετε ΚΑΝ τούρκικα, Έλεος δηλαδή!!!

9 maart 2007 14:00

irini
Aantal berichten: 849
Γιατί η Αγγλική μετάφραση και η Γαλλική μετάφραση που έχουν ήδη γίνει δεκτές από ειδικούς δεν συμφωνούσαν με τη μετάφραση που κάνατε.

Είστε καινούργιος και δεν γνωρίζετε το site και τόσο καλά οπότε θα χρησιμοποιήσω αυτή την ευκαιρία να σας πω ότι τέτοιου είδους μηνύματα είναι πιο ευγενικό να τα στέλνουμε μέσω προσωπικών μηνυμάτων, ιδιαίτερα όταν, χωρίς να ξέρουμε το λόγο, αντιδρούμε με αυτό τον τρόπο.

Εάν θέλετε περισσότερες πληροφορίες παρακαλώ στείλτε μου ένα προσωπικό μήνυμα.

11 maart 2007 00:12

kafetzou
Aantal berichten: 7963
Να σου πω την αλήθεια, νομίζω πως η μετάφραση του Νικολάκη μπορεί να είναι σωστή. Το πρόβλημα είναι ότι οι τούρκικες λέξεις έχουν διάφορες σημασίες. Γι'αυτό έστειλα ένα γράμμα στη κοπέλα που είχε ζητήσει τη μετάφραση για να μας εξηγήσει την κατάσταση, αλλά δεν μου έστειλε απάντηση ακόμα.

Αλλά έχουμε εδώ και άλλο πρόβλημα, και είναι ο τρόπος με τον οποίο ο Νικολάκης σου έγραψε, και γι'αυτό δεν ηπάρχει λόγος.