Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Turco-Greco - hoşgörünüz ve büyüklüğünüz karşısında herkes...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoIngleseFranceseGreco

Titolo
hoşgörünüz ve büyüklüğünüz karşısında herkes...
Testo
Aggiunto da setnenanım
Lingua originale: Turco

hoşgörünüz ve büyüklüğünüz karşısında herkes erimekte

Titolo
όλοι συγκινούνται μπροστά στην ανεκτικότητα και το μεγαλείο σου
Traduzione
Greco

Tradotto da nikolakis
Lingua di destinazione: Greco

όλοι συγκινούνται μπροστά στην ανεκτικότητα και το μεγαλείο σας
Note sulla traduzione
Ι don't start with a capital letter, since the original text has not been provided with a capital-letter-starting word.. For the same reason I don't put a fullstop either.
Ultima convalida o modifica di irini - 13 Aprile 2007 16:01





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

27 Febbraio 2007 04:14

kafetzou
Numero di messaggi: 7963
erimek ne demek burada?

8 Marzo 2007 20:30

nikolakis
Numero di messaggi: 2
Κυρία irini, μπορείτε σας παρακαλώ να μου εξηγήσετε γιατί απορρίψατε τη μετάφρασή μου;;;

Αφού δεν ξέρετε ΚΑΝ τούρκικα, Έλεος δηλαδή!!!

9 Marzo 2007 14:00

irini
Numero di messaggi: 849
Γιατί η Αγγλική μετάφραση και η Γαλλική μετάφραση που έχουν ήδη γίνει δεκτές από ειδικούς δεν συμφωνούσαν με τη μετάφραση που κάνατε.

Είστε καινούργιος και δεν γνωρίζετε το site και τόσο καλά οπότε θα χρησιμοποιήσω αυτή την ευκαιρία να σας πω ότι τέτοιου είδους μηνύματα είναι πιο ευγενικό να τα στέλνουμε μέσω προσωπικών μηνυμάτων, ιδιαίτερα όταν, χωρίς να ξέρουμε το λόγο, αντιδρούμε με αυτό τον τρόπο.

Εάν θέλετε περισσότερες πληροφορίες παρακαλώ στείλτε μου ένα προσωπικό μήνυμα.

11 Marzo 2007 00:12

kafetzou
Numero di messaggi: 7963
Να σου πω την αλήθεια, νομίζω πως η μετάφραση του Νικολάκη μπορεί να είναι σωστή. Το πρόβλημα είναι ότι οι τούρκικες λέξεις έχουν διάφορες σημασίες. Γι'αυτό έστειλα ένα γράμμα στη κοπέλα που είχε ζητήσει τη μετάφραση για να μας εξηγήσει την κατάσταση, αλλά δεν μου έστειλε απάντηση ακόμα.

Αλλά έχουμε εδώ και άλλο πρόβλημα, και είναι ο τρόπος με τον οποίο ο Νικολάκης σου έγραψε, και γι'αυτό δεν ηπάρχει λόγος.