Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tyrkisk-Gresk - hoşgörünüz ve büyüklüğünüz karşısında herkes...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskEngelskFranskGresk

Tittel
hoşgörünüz ve büyüklüğünüz karşısında herkes...
Tekst
Skrevet av setnenanım
Kildespråk: Tyrkisk

hoşgörünüz ve büyüklüğünüz karşısında herkes erimekte

Tittel
όλοι συγκινούνται μπροστά στην ανεκτικότητα και το μεγαλείο σου
Oversettelse
Gresk

Oversatt av nikolakis
Språket det skal oversettes til: Gresk

όλοι συγκινούνται μπροστά στην ανεκτικότητα και το μεγαλείο σας
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Ι don't start with a capital letter, since the original text has not been provided with a capital-letter-starting word.. For the same reason I don't put a fullstop either.
Senest vurdert og redigert av irini - 13 April 2007 16:01





Siste Innlegg

Av
Innlegg

27 Februar 2007 04:14

kafetzou
Antall Innlegg: 7963
erimek ne demek burada?

8 Mars 2007 20:30

nikolakis
Antall Innlegg: 2
Κυρία irini, μπορείτε σας παρακαλώ να μου εξηγήσετε γιατί απορρίψατε τη μετάφρασή μου;;;

Αφού δεν ξέρετε ΚΑΝ τούρκικα, Έλεος δηλαδή!!!

9 Mars 2007 14:00

irini
Antall Innlegg: 849
Γιατί η Αγγλική μετάφραση και η Γαλλική μετάφραση που έχουν ήδη γίνει δεκτές από ειδικούς δεν συμφωνούσαν με τη μετάφραση που κάνατε.

Είστε καινούργιος και δεν γνωρίζετε το site και τόσο καλά οπότε θα χρησιμοποιήσω αυτή την ευκαιρία να σας πω ότι τέτοιου είδους μηνύματα είναι πιο ευγενικό να τα στέλνουμε μέσω προσωπικών μηνυμάτων, ιδιαίτερα όταν, χωρίς να ξέρουμε το λόγο, αντιδρούμε με αυτό τον τρόπο.

Εάν θέλετε περισσότερες πληροφορίες παρακαλώ στείλτε μου ένα προσωπικό μήνυμα.

11 Mars 2007 00:12

kafetzou
Antall Innlegg: 7963
Να σου πω την αλήθεια, νομίζω πως η μετάφραση του Νικολάκη μπορεί να είναι σωστή. Το πρόβλημα είναι ότι οι τούρκικες λέξεις έχουν διάφορες σημασίες. Γι'αυτό έστειλα ένα γράμμα στη κοπέλα που είχε ζητήσει τη μετάφραση για να μας εξηγήσει την κατάσταση, αλλά δεν μου έστειλε απάντηση ακόμα.

Αλλά έχουμε εδώ και άλλο πρόβλημα, και είναι ο τρόπος με τον οποίο ο Νικολάκης σου έγραψε, και γι'αυτό δεν ηπάρχει λόγος.